Нечаянно увиденный краем глаза фильм по зомбоящику оказался толчком в сторону серии книг. И они поглотили меня с головой, прямо как Пратчетт с его Плоским миром в последний раз. Только пришлось установить читалку Moon Reader (написал браузер Pale Moon, лол) и Fora Dictionary с английским словарём на андроидовский смартфон. Очень хорошо в паре работают, тапаешь на слово, оно выделяется, жмешь словарь - и открывается fora dictionary. А фильм и книга называются "Дом странных детей мисс Перегрин", автор Ренсом Риггз (Miss Peregrine's Home for Peculiar Children, Ransom Riggs). Фильм, конечно, общую идею передаёт, но, как всегда бывает, местами расходится сюжетом с книгами. Но мне он понравился, можно считать его в качестве визуального дополнения.
Мальчику Джейкобу дедушка с самого детства расказывал разные истории. В основном это были рассказы про некий приют, где он провёл спокойное время в беспокойные 1940-ые года, прячась от плохих людей и монстров. Там жили странные дети (peculiars), обладающие невероятные способностями, под защитой одной "мудрой старой птицы". Дедушка даже показывал Джейкобу фотографии этих детей. Парень сначала верил ему, пока был маленьким, но как только повзрослел, так стал считать всё выдумкой. Времена ведь были ужасные, и каждый хватался за что угодно и придумывал что угодно, чтобы не сойти с ума. Так мальчик и жил своей обычной жизнью, пока вскоре не произошло кое-что ужасное. После внезапного звонка Джейкоб нашёл своего деда умирающего и окровавленного в лесу. Его последний наказ: найти птицу в петле 3 сентября 1940 года на другой стороне могилы старого мужчины и рассказать ей, что случилось. Так начались приключения Джейкоба.
Изначально автор не собирался писать эту историю. Он был коллекционером старых, винтажных черно-белых фотографий и хотел сделать книгу-фотоальбом. Но, к счастью, получилось так, что книга стала описывать приключения Джейкоба, а фотографии выступили в роли дополнительной переменной, придающей атмосферу и поддерживающей повествование. И они очень хорошо со всем этим справляются, простые рисованные иллюстрации даже представить сложно на месте фотографий после того, как увидишь их. Они как будто находятся на своём месте.
Первое время читал взахлёб, прямо пролетая через английские слова, выуживая всё из контекста. Оторваться вообще тяжело было, поэтому после такого интенсивного чтива аж глаза на лоб лезли. Когда осилил первую книгу за четыре дня, то решил поубавить темп. Видимо, соскучился по художественной литературе, почитывая в последнее время только справочники по грамматике японского. Сейчас уже читаю третью книгу из четырёх. Когда прочту все, то однозначно будет ломка.
По ходу чтения встретилось несколько забавных слов и фраз:
dog's-ear - "собачье ухо", используемое в качестве закладки в книгах, то бишь "загнутый уголок страницы".
Roger Wilco - Roger "понял вас!", Wilco "будет исполнено" (сокращение от will comply). Также является именем главного героя из серии игр Space Quest и именно из-за этого вогнало меня в ступор типа "это же имя персонажа, что оно делает тут, лол".
Priest hole - а это уже исторический термин. Переводится как "монашья дыра (яма/нора)". В них прятали священников в католических домах во времена правления Елизаветы I. Они планировали против неё заговоры, чтобы свергнуть, а Елизавета взяла да и издала закон, делающий священника изменщиком. А таких людей ждали тюремные заключения, пытки, казни и тому подобное. Богатые католические семьи, в свою очередь, укрывали священников, делая эти самые priest holes. Были всякие тайные комнаты, скрытые лазы, потайные ходы, которые должны были быть сделаны очень хитро, ведь их искали охотники на священников. Они тратили много дней, обшаривая весь дом, протыкивая все углы и закоулки, пока священник сидел в тайнике. Священники часто даже умирали без еды, воды и в тесноте, ибо монашьи дыры были спроектированы по разному.